真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

カタカナ英語(37)執筆A.Y.》

ヒューマニズム

英語のhumanismは本来「人間(中心)主義」や「人文主義」(中世の教会中心主義に対するルネサンス期の思想で、古代ギリシャ・ローマを理想に人間性を強調した)を表わす語です。

日本語の「ヒューマニズム」のいう「人道主義」「博愛」という意味ではhumanitarianismが近いです。

同じように、「ヒューマニスト」もhumanist(人文主義者)よりもhumanitarian(人道主義者)の方が適切です。

ピンチ

英語のpinchにも「危機、窮地」という意味があり、日本語の「ピンチ」と一致しますが、日本語ほどは使われません。

くだけた日常語としてよく用いられる語はfixやjamで、例えば「うちのチームは今ピンチだ」というのはOur team is in a jam.,「彼はピンチに強い」はHe is strong in a fix.のようにいいます。

ピント

日本語では「カメラのレンズの焦点」のことを「フォーカス」といいますが、これはオランダ語からきたもので、英語ではfocusといいます。

「ピントが合っている」はin focus,「ピントが合っていない」はout of focusです。

また、日本語では「ピント」を「要点、的」の意味で使って「ピントが外れている」といった言い方をしますが、英語ではpointを用いてbeside/off the point, not to the pointなどといいます。

フリー〜

「フリーダイヤル」は和製英語で、英語ではa roll-free (phone) number(アメリカ),a freephone/freefone number(イギリス)といいます。

また「フリーのジャーナリスト/カメラマン」もfree journalist/photographerとしたのでは日本語の意味を表わしません。

これは「自由契約の」という意味のfreelanceを用いてa freelance journalist/photographerとしなければなりません。

「フリーパス」も「無料入場(乗車)券」の意味ではfree pass(またはfree ticket)を使えますが、「この券を見せれば展覧会はフリーパスできます」というのはIf you show this ticket, you will be admitted to the exhibition free of charge.,「外交官は税関がフリーパスだ」というのはDiplomats can go through customs unchecked.のように、別の表現をしなければなりません。

真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

<特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし>

NCCは当サイトのスポンサーです