英語・英会話の情報ランド ★カタカナ英語(25)《執筆A.Y.》 ドアボーイ 日本語では、ホテルやレストランなどの出入り口にいて客の案内をする係の男性を「ドアボーイ」と呼んでいますが、これは和製英語です。 英語ではdoormanといいます。 「案内係」の意味のattendantを使ってdoor attendantとすれば性差のない言い方になります。 ドライブウェイ 日本語の「ドライブウェイ」は「景色がよくドライブに格好の観光用道路」を指しますが、英語のdrivewayは「公道から私有地内の建物や車庫などに通じる私道」または「ホテルなどの車回し」を指します。 日本でいう「ドライブウェイ」はscenic highway/roadなどとすればいいでしょう。 人間ドック 健康状態を総合的に精密検査するために短期間入院することを、船が点検・修理のためにドックに入ることになぞらえて「人間ドック」と呼んでいますが、これは日本的なもので、英語ではdockは使わないで(complete) physical checkupとか(complete) medical examinationといいます。 ファン 英語でも多くの場合fanが使えますが、他にenthusiast(熱狂者),lover(愛好者),admirer(賛美者)を用いることもできます。 ベビー〜 「ベビーカー」は、4輪で箱型のものはbaby buggy/carriage(アメリカ),pram(イギリス)といい、折りたたみ式で腰かけ型のものはstroller(アメリカ),pushchair(イギリス)といいます。 baby carとすると「小型自動車」の意味になります。 また、「ベビーベッド」はbaby bedとはいわないで、crib(アメリカ),cot(イギリス)といいます。 マスコミ 「マスコミ」は「マスコミュニケーション」の略ですが、英語のmass communicationは「新聞・雑誌・ラジオ・テレビなどによる、大衆に対する大量の情報伝達」という概念を表わすことばです。 日本語の「マスコミ」はしばしば、「新聞・雑誌・ラジオ・テレビなどの媒体」を指すので、英語ではthe (mass) mediaを用いなければなりません。 <特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし> NCCは当サイトのスポンサーです <ページ番号検索> |