英語・英会話の情報ランド ★英語で何という?(86)《執筆A.Y.》 内輪 「だれでも内輪の恥はさらしたくないものだ」 イディオム wash(air) one's dirty linen in public「内輪の恥を外にさらけ出す」 * 文字通りには「汚れたリンネル製の下着やシーツを人前で洗う」という意味です。 うっぷん(1) 「彼女はいつもうっぷんをぬいぐるみのクマにぶちまけた」 イディオム take something out on somebody/something「(いらいら・怒りなど)を…にぶつける」 うっぷん(2) 「彼は妻をどなりつけてうっぷんを晴らした」 He blew off steam by yelling at his wife. イディオム give vent to something「(怒り・悲しみ・エネルギーなど)を爆発させる、発散させる、ぶちまける」 blow off steam「うっ積した気持ち(怒り、不満、ストレスなど)を発散する、うっぷんを晴らす」 移り気 「あいつは移り気な男だから信用できない」 発想「移り気」→「物事を最後までやり抜かない」 イディオム stick to something「…を最後までやり通す(やり遂げる)」 腕 「最近あまりゴルフをしないので腕が鈍った」 イディオム lose one's touch「こつを忘れる、腕が鈍る、勘が鈍る」 *「以前ほど上手ではない」と考えて、I'm not as good at it as I used to beでもよい。 うなる 「あいつのおやじはうなるほど金を持っている」 His father has money to burn. 発想「うなるほど金を持っている」→「大金持ちだ」 イディオム be rolling in (the) money「金がうなるほどある(あり余っている)」 have money to burn「金があり余っている、金がうなる(掃いて捨てる)ほどある」 *
have money to burnは「燃やしても惜しくないほど多くの金がある」という発想からきています。 <特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし> NCCは当サイトのスポンサーです <ページ番号検索> |