英語・英会話の情報ランド ★英語で何という?(46)《執筆A.Y.》 「下町」 downは「下」で、townは「町」なので、downtownを「下町」と誤解している人も多いのですが、downtownは住宅地域に対して商店・会社・官公庁・文化施設などが集まった地域を指すので、日本語の「繁華街」「中心街」に近く、「下町」とは一致しません。 東京の「下町」は、浅草や神田のように低地にあって昔からの商工業者などが多く住んでいる地域を指すので、「彼は東京の下町生まれだ」というのは次のように説明的に表現するほうがいいでしょう。 He was born in the old downtown district of Tokyo. 他にthe traditional shopping, entertainment and residential districts (of Tokyo)など。 「パック」 「トマト1パック」であればa pack of tomatoesでかまいませんが、「牛乳1パック」を*a pack of milkとはいいません。 英語のpackは液体の容器には用いません。 「飲食物用の紙製容器」を指すcartonを用いてa carton of milkといいます。 「場所」 例えば「ロッキングチェアを買いたいけど、ぼくのアパートには置く場所がない」というのを*I'd like to buy a rocking chair but there's no place for one in my apartment.とするのは誤りです。 placeを「空いている場所」「余っている空間」の意味で使うことはできません。 roomやspaceを用います。 I'd like to buy a rocking chair but there's no room for one in my apartment. 「ポピュラー」 日本語では「鈴木は日本でポピュラーな名字です」という言い方をしますが、これを英語ではpopularを用いて表わすことはできません。 popularは「人気がある」こと、「多くの人に評判がよい」ことで、「ありふれた、よくある」という意味ではありません。 Suzuki is a common family name in Japan. 「静かな」 quietは「音がほとんどない」ことを、silentは「音が全くない」ことを表わします。 したがって、Be quiet.が「静かにしなさい」という意味であるのに対して、Be silent.は「音を立てないで」「口をきかないで」という意味です。 <特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし> NCCは当サイトのスポンサーです <ページ番号検索> |