英語・英会話の情報ランド ★英語で何という?(64)《執筆A.Y.》 「恥ずかしがり屋」(つづき) 「引っ込み思案」であることを表わすにはshyのほかにretiring(人との付き合いを避けて内に閉じこもりがちな)という語もあります。 As
a child, she was very shy and retiring. 「口数の少ない人」「無口な人」についていうのならsilentやquietなどの形容詞やtalkのような動詞を使って簡単に表すことができます。 He's the silent/quiet type. He doesn't talk much. 他にman/woman of few wordsという表現でも「口数の少ない人」を表わすことができます。 My
father was a man of few words. 「無口な人」を表わすインフォーマルな語としてはclam(ハマグリ)があります。 これは日本語の「貝のように口を閉ざす」という表現と同じ発想からきています。 He
is such a clam. 「出世」 広い意味での「出世(する)」はsuccess in life, succeed in lifeの他に、「成功する」という意味のインフォーマルな表現であるmake itやget aheadを用いて表すこともできます。 If
you don't work hard, you can't make it in the world. Getting
ahead is not everything in life. 会社での「出世(する)」は「昇進」のことなのでpromotion, be promotedを用います。 He
won quick/rapid promotion. また、日本語には「出世の階段」という表現がありますが、同じような発想から英語ではladder(はしご)を用いて次のように表現します。 He
is working very hard to climb up the corporate ladder. それから、日本語では「出世コース」とか「出世街道」という言い方をしますが、これに相当する英語表現の一つがfast track/laneです(もともとfast trackは「急行列車専用線路」、fast laneは「高速道路の追い越し車線」のことです)。 He
is on the fast track. これは先にあげたladderを使って次のように言うこともできます。 He is on his way up the ladder. 「出世争い」を否定的に表わしたければrat raceという表現があります。 I
don't want to join the rat race. 具体的に「名声や地位、富や権力などを追い求める」ことはpursueやseek afterなどを用いて表現します。 He
is seeking after fame and fortune. <特訓!入門〜通訳まで、成果公約。親身の熱誠指導に一切の妥協なし> NCCは当サイトのスポンサーです <ページ番号検索> |